Surdité phonologique : entendez-vous vraiment le français ?

par

Vous pensez entendre vraiment la musique de la langue française ? Et si vous n’entendiez pas le français aussi bien que vous ne le croyez ? Découvrez la surdité phonologique, pourquoi c’est important, et comment ça vous aidera à améliorer votre prononciation.

Transcription intégrale du podcast :

[00:00] Bonjour à tous ! Alors, aujourd’hui, je voulais vous parler d’un phénomène qui s’appelle la surdité phonologique, d’où le titre de ce podcast. Mais avant de commencer, très rapidement…

[00:12] Je vous rappelle que vous pouvez trouver la transcription intégrale de ce podcast sur le site anyfrench.com, ainsi que de nombreuses ressources complémentaires pour améliorer votre français.

[00:24] Alors revenons à nos moutons. « Revenons à nos moutons » en français, ça veut dire : reprenons. Reprenons là où on en était, en l’occurrence, reprenons le sujet depuis le début.

[00:39] Si je voulais vous parler aujourd’hui de la surdité phonologique, c’est parce que, en théorie, vous devriez tous en être victimes. Alors, qu’est-ce que c’est la surdité phonologique ? Eh bien, c’est un phénomène qui a été observé depuis longtemps.

[00:57] Et le phénomène est le suivant : quand vous apprenez le français, et découvrez les sons qui sont propres à la langue française, comme le « r » par exemple, qui pose souvent beaucoup de difficultés pour les apprenants.

[01:12] Eh bien, si un son de la langue française n’existe pas dans votre langue maternelle, il est très probable que votre cerveau fasse naturellement le tri, en utilisant sa propre référence linguistique comme point de vue.

[01:27] En d’autres termes : au lieu d’entendre le « r » français, vous allez littéralement entendre un « r », le son « r », qui se rapproche de votre propre langue. Vous croyez entendre le son « r » mais vous ne l’entendez pas bien.

[01:47] C’est une des raisons qui va vous poser des difficultés à prononcer le « r » français, ou d’autres sons propres à la langue française. C’est pour ça qu’une personne peut parler en français avec un accent parfait et mal prononcer certains sons, parce qu’elle aura comme référence sa langue maternelle.

[02:08] Pour vous donner un exemple avec le français : on a tendance à expliquer aux Français qui apprennent le japonais que le « r » japonais se prononce comme le « l » français.

[02:19] Alors que le son « r » japonais – que je ne vais pas avoir la prétention de reproduire dans ce podcast – mais le son « r » japonais, effectivement, il se rapproche du son « l », la lettre « l » du français… mais c’est bien un « r » !

[02:37] Qui a d’ailleurs un seul roulement, si j’ai bien compris. Mais je vous dis cela parce que c’est très difficile pour un Français de faire la différence entre les deux sons, et c’est pour ça qu’une personne peut faire des erreurs de prononciation.

[02:54] L’autre difficulté étant, bien sûr, que votre bouche n’est pas du tout entraînée à prononcer certains sons. Alors, comment remédier à cela ? Eh bien, c’est très simple. Ne vous contentez pas simplement de travailler votre prononciation.

[03:12] Travaillez votre écoute et assurez-vous d’avoir bien entendu le son des mots. Pour cela vous pouvez typiquement écouter un podcast, comme maintenant, un audio ou une vidéo, peu importe.

[03:27] Et vous concentrer sur ce que vous entendez. Pas juste sur la compréhension, mais aussi sur la mélodie de la langue, sur les sons à proprement parler. Et essayer de mettre les sous-titres pour vos vidéos ou de lire une transcription pour vos podcasts.

[03:45] Et quand il y a une partie que vous n’avez pas bien comprise, un mot en particulier… Eh bien, avant de chercher ce mot dans le dictionnaire, essayez de voir si vous l’avez bien entendu. Vous pouvez le répéter à haute voix, par exemple en vous enregistrant, ou demander à votre professeur si vous en avez un, ou à un natif, si vous avez bien prononcé le mot.

[04:09] Parce que parfois, vous n’aurez pas spécialement de lacunes de vocabulaire. Vous n’aurez juste pas assez travaillé votre écoute.

[04:18] C’est donc un phénomène qui est normal qu’on appelle la surdité phonologique. Alors, évidemment, ne vous faites pas avoir par le terme surdité phonologique. Vous n’êtes pas réellement sourd, vous n’êtes juste pas du tout entraîné à distinguer certains sons, de la même manière qu’un musicien peut repérer immédiatement…

[04:38] Pendant un concert si quelqu’un a fait une fausse note, quelqu’un qui écoute rarement de la musique ou qui n’a pas eu d’éducation musicale, si je puis dire, a moins de chance de remarquer quand quelqu’un fait une fausse note dans un concert.

[04:54] Alors, à présent, je vais vous illustrer cela avec un exemple personnel. Quand j’apprenais l’anglais… Enfin, j’apprends toujours l’anglais, mais disons que quand j’étais encore du niveau intermédiaire en anglais, je m’entraînais en regardant beaucoup de films en V.O. En V.O ça veut dire en Version Originale.

[05:14] En l’occurrence des films étasuniens avant tout, en anglais des États-Unis. Et je me rappelle qu’en 2005 ou 2006, je regardais plusieurs fois le trailer du film Lord of War avec Nicolas Cage.

[05:30] Alors, oui, je sais que je prononce Lord of War à la française. Donc, je regardais ce trailer en V.O. Et à l’époque, je crois que je regardais ça sur le site Allociné ou sur YouTube.

[05:43] Et toujours est-il qu’on ne pouvait pas activer les sous-titres en anglais, comme maintenant. Pour vous donner un peu de contexte au début du film, l’acteur – donc Nicolas Cage – est un trafiquant d’armes.

[05:56] Et il fait un petit discours cynique. Il explique qu’il y a plus de cinq cent cinquante millions d’armes à feu en circulation dans le monde, ce qui représente une personne sur douze armée sur la Terre.

[06:09] Et il conclut en disant : « La seule question, c’est comment armer les onze autres ? »

[06:16] Eh bien, à l’époque, je n’arrivais pas à comprendre ce que disait Nicolas Cage en anglais pour dire « Comment armer les onze autres ? » Quand il le disait en anglais, moi j’entendais « hodowahoheehouehewen », j’entendais un son comme ça. Je ne comprenais rien.

[06:33] J’ai même demandé de l’aide à ma famille, à des amis qui n’arrivaient pas à comprendre non plus, parce que ce n’était pas des anglophones… Non, c’étaient des Français, ils ne savaient pas.

[06:46] Et après avoir fait de nombreuses recherches – et je crois bien qu’à l’époque j’avais été obligé de chercher le scénario original du film – mais ça m’avait pris plusieurs jours… Toujours est-il que j’ai enfin compris que Nicolas Cage disait How do we arm the other eleven?

[07:08] Comme dans la V.F, la version française, par « Comment armer les onze autres ? ».

[07:13] Alors pourquoi je vous raconte ça ? Parce que la phrase How do we arm the other eleven, je la connaissais, je n’avais pas de problème de vocabulaire, ce n’était pas une phrase spécialement compliquée, mais c’est juste qu’il m’était littéralement impossible de comprendre Nicolas Cage à ce moment précis.

[07:33] Pourquoi ? Parce que mon oreille n’était pas assez entraînée à entendre les sons d’un Anglais américain qui parle vite.

[07:43] Alors dites-vous bien que c’est très probable que vous ayez le même souci en français, et peut-être même plus souvent que vous ne le croyez. La bonne nouvelle, c’est que c’est normal.

[07:56] L’autre bonne nouvelle, c’est que ça se travaille. Et que ça passe avec le temps.

[08:02] Alors la moralité de cette histoire, c’est : ne négligez pas le travail de l’écoute, au sens propre du terme.

[08:10] Voilà, c’est tout pour aujourd’hui. J’espère que ce podcast vous a plu. Et je vous dis à très bientôt, salut !

4 Commentaires

  1. Ioanna Haralambus

    Est-ce que ça signifie que personnes qui n’écoutent pas très bien ils ne peuvent pas apprendre une langue étrangère en écoutant .

    Réponse
    • Frédéric Merlin - Anyfrench

      Vous pouvez bien sûr apprendre une langue étrangère, même si vous n’entendez pas bien. L’important avec la « surdité phonologique », c’est surtout de savoir que ça existe. On ne peut pas deviner qu’on n’entend pas bien un son avant de le savoir 🙂

      Réponse

Soumettre un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *