Dans ce podcast un peu spécial, découvrez une comparaison ludique entre l’apprentissage du français – et notamment la peur de faire des erreurs – et l’apprentissage du piano.
Apprenez à mieux appréhender la langue française de manière globale.
Transcription intégrale du podcast :
[00:00] Alors bonjour à tous, aujourd’hui je voulais vous expliquer pourquoi ce n’est pas dans votre intérêt d’apprendre une liste de vocabulaire, et je m’étais dit que ce serait intéressant de comparer ça avec de la musique, donc avec le piano.
[00:15] Imaginons que vous appreniez le français, et que vous vouliez apprendre à dire « Au clair de la lune ». Donc « Au clair de la lune », c’est…
[00:29] « Au clair de la lune, mon ami Pierrot », voilà.
[00:33] Et donc, vous prenez une liste de vocabulaire pour pouvoir formuler cette phrase plus tard. Donc on va vous dire : comment on dit « clair » ?
[00:42] Donc, vous allez répondre « clair », c’est ça. Et comment on dit le mot « lune », -« lu » – « ne »-, vous allez dire « lune », c’est… alors « lune ». Et ainsi de suite, on va vous dire comment on dit « au » ? « a », « u » ?
[00:58] Et après, on va vous poser une autre question : comment on dit « lune »? On va vous le redemander une deuxième fois, vous allez répondre « c’est ça, lune ».
[01:08] Et là, on va dire: non, « lune », c’est ça.
[01:12] C’est ça, pardon.
[01:18] Et vous allez dire: « Ah oui, je me suis trompé, je n’arrive pas à formuler les phrases. »
[01:22] Et vous appreniez à jouer de la musique, à faire du piano, je ne pense pas que vous penseriez que c’est pertinent qu’on vous dise : « Quand on joue « Au clair de la lune », quelle est la troisième note ? »
[01:39] [notes jouées] Parce que c’est : « Au clair de… ». Et ainsi de suite. À mon sens, c’est plus intéressant d’apprendre directement à essayer de faire l’enchaînement des notes correctement, donc à dire… [notes jouées]
[01:54] Comme ça. Et c’est même préférable de vous tromper et de faire… [notes jouées]
[02:04] Plutôt que de réfléchir pendant une heure et dire: « OK, alors dans ma langue maternelle, on dit comme ça. » Et vous essayez de traduire, vous dites: « OK, donc ça chez moi, c’est comme ça. »
[02:20] Donc, en français, c’est… [notes jouées]
[02:23] Donc, si je veux dire « Au clair de la lune », je dois faire…
[02:28] Au…
[02:34] Clair….
[02:36] De…
[02:37] Enfin, vous avez compris. Alors, bien sûr, je fais la comparaison pas du tout pour me moquer, parce que j’ai fait cette erreur moi-même pendant très longtemps.
[02:47] Et je m’étais dit que comparer ça avec de la musique, c’était plus pertinent, de vous dire que si, par exemple, vous voulez vous exprimer en français, si vous arrivez à dire la phrase, tant mieux.
[03:01] Tant mieux, faites-le, mais si vous avez un manque de vocabulaire, est-ce que c’est mieux de faire ceci ? [notes jouées]
[03:13] Comment on dit « de » ? Déjà, je vais chercher dans un dictionnaire… Ah, oui !
[03:18] Ou que quand vous vous exprimez, il y ait que vous soyez compris, et que l’idée générale de ce que vous voulez exprimer soit transmise. Donc, mieux vaut faire ça : [notes jouées]
[03:33] Que rien du tout, en fait, et c’est ça: faire des erreurs en français, c’est exprimer la même idée pas parfaitement, mais je pense que la mélodie ressort quand même.
[03:44] Donc, voilà, j’espère que ça pourra vous aider à comprendre l’intérêt d’apprendre une langue dans sa globalité. Et de voir ça, justement, comme un… je me répète, comme un système global. C’est comme la musique: quand vous écoutez un morceau de musique, vous n’allez pas vous concentrer sur chaque note que vous entendez, vous écoutez la musique.
[04:03] Si vous jouez de la musique, vous jouez de la musique, vous n’allez pas décomposer chaque note par note pour essayer de comprendre quand est-ce que ça a du sens, c’est pas comme ça que ça fonctionne, et c’est exactement pareil avec le langage.
[04:17] Donc, voilà.
pour apprendre je dois comancer une classe du musiques parce que je vraiment besoin apprendre du français.